稍后和稍候
做项目的时候要给用户一个提示:。。。正在处理中,请稍候。。。想了半天,还是拿不定主意是后还是候:〉这方面不要出丑才好:〉于是转来一篇文章:
电脑化为生活带来便利,也带来了因便利而衍生的错误。
使用注音输入法的人常会因为忘了(或是懒得去)选字而打出了同音异义的错字,有时候甚至不知道自己送出的是用错字的词句。
最近我常会看到一个错词,有时出现在等候网页转换时的提示语里,有时出现在餐厅客满时所张贴的公告中,那就是"请稍后"这句话。
从字义中,我们可以清楚的看到"稍后"的意思应该是"稍稍之后"也就是"在经过短时间之后",若用英文来看,"后"是after的意思,而"稍后"也就是"after a minute"或是更简短的"later"。
因此倘若你是要别人稍等一下,是不能用"稍后"的,正确的用词应该是"稍候",这里的"候"即为"等候",若将"稍候"翻成英文就是"wait a minute"。
简单地说,"稍后"的"后"是附词,而"稍候"的"候"是动词,这两个字不仅意义不同,连词性也不同,所以更加不能将其混为一谈!
所以请记得,如果你是要请对方等一下,要用"稍候";若你要表达的是短时间之后的意思,才可以用"稍后"。我举几个例子给大家参考:
"请稍候一会儿,您所填写的资料正在传递中。"
"本节目将在稍后继续播出,请不要转台。"
"稍后将会有人为您带位,请稍候。"
没有评论:
发表评论